A Gajas per las dents

Collecté en 1993 par IOA Sur les Communes de Montrozier, Flavin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au fil des siècles, l’Église a pérennisé d’antiques traditions ou rites de protection contre les maladies et les intempéries, notamment pour assurer la prospérité des biens de la terre. On a recensé une centaine de lieux de dévotion en Rouergue. On organisait donc des processions pour convoquer le beau temps ou la pluie et les saints étaient fréquemment invoqués pour guérir des maladies. S’avodar signifie se vouer à un saint et asorar baiser les reliques.

Ethnotexte

Gabriel BEL

né en 1907 à Montrozier.

Louise BEL

née Julien en 1906 à Flavin. De Montrozier.

Transcription

Occitan
Français

« A Gajas, aquò èra per las dents. »

« À Gages, c'était pour les dents. »

© Institut occitan de l'Aveyron - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...