Lo confidor de Nadal

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Montjaux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour Noël (Nadal) on ne connaissait pas les traditions germaniques de Saint-Nicolas ou de l’arbre décoré. Tout au plus les enfants pouvaient-ils espérer une orange dans leurs sabots. Pas de sapin, pas de Père Noël, pas de cotillons. Plus simplement, on mettait au feu lo soc nadalenc près duquel mijotait lo confidor de bœuf que l’on dégustait au retour de la messe de minuit.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Manjàvem lo confidor de buòu. Fasián rostir la carn e pièi lo fasián còire al forn ambe de vin. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...