Mon paire m'a logada (Lo virolet)
Introduction
Cette pastourelle est relativement ancienne. Il en existe de nombreuses variantes dans d'autres régions occitanes.
Elle a été publiée dans le recueil Chants populaires du Rouergue de la Solidarité aveyronnaise.
Son
MIQUEL HENRIETTE ET CAPOULADE EMILIENNE
née Girbal en 1938 à Laguiole ; née Girbal en 1934 à Rocagel de Laguiole.
Transcription
Occitan
Français
« Mon paire m’a lo(g)ada,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Mon paire m’a lo(g)ada,
Per gardar los motons,
Per gardar los motons.
Los gardarai pas sola,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Los gardarai pas sola,
Lo(g)arai un pastron,
Lo(g)arai un pastron.
Que me farà las viras,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Que me farà las viras,
A l’ombreta d’un boisson,
A l’ombreta d’un boisson.
Tres companhons passèron,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Tres companhons passèron,
M’apelèron Janeton,
M’apelèron Janeton.
“Per qual te fas-tu bèla ?
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Per qual te fas-tu bèla ?
– Mossur, non pas per vos !
Mossur, non pas per vos !
Per un galhard june òme,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Per un galhard june òme,
Que s’apèla Pierron,
Que s’apèla Pierron.” »
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Mon paire m’a lo(g)ada,
Per gardar los motons,
Per gardar los motons.
Los gardarai pas sola,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Los gardarai pas sola,
Lo(g)arai un pastron,
Lo(g)arai un pastron.
Que me farà las viras,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Que me farà las viras,
A l’ombreta d’un boisson,
A l’ombreta d’un boisson.
Tres companhons passèron,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Tres companhons passèron,
M’apelèron Janeton,
M’apelèron Janeton.
“Per qual te fas-tu bèla ?
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Per qual te fas-tu bèla ?
– Mossur, non pas per vos !
Mossur, non pas per vos !
Per un galhard june òme,
Miaunèla, tornèla, lo virava,
Lo revirava, lo saquijava,
Lo brandolhava, lo virolet,
Per un galhard june òme,
Que s’apèla Pierron,
Que s’apèla Pierron.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...