Ave maris stella…

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La foi n'empêchait pas l'existence d'histoires drôles, de formules ou de chants satiriques ironisant sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

À l’occasion des processions, on improvisait des paroles occitanes facétieuses sur le texte latin des litanies.

Les parodies du sacré sont calquées sur des matrices issues de la liturgie.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Ave maris stella,
Me vòli maridar,
Atque semper Virgo,
Sai pas qual me voldrà… »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...