J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Armand et Josette GLANDIÈRES

né en 1927 à La Borie du Lac d'Huparlac ; née Combettes en 1933 à Saint-Amans des Cots.

Transcription

Occitan
Français
« Per una pradeleta,
Passava una lebreta :
Aquel d’aquí l’a vista,
Aquel d’aquí l’a atrapada,
Aquel d’aquí l’a tuada,
Aquel d’aquí l’a coisinada,
E lo darnièr : “Piu-piu-piu, pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...