Introduction
En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.
Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…
Les pays montanhòls avaient en général des communaux assez étendus.
Il pouvait y avoir un pastre comun.Trap est synonyme de masuc (buron).
Ethnotexte
Paul BERNIER
né en 1915 à Curières.
Transcription
Occitan
Français
« I metián lo bestial. I aviá un comunal que s’apelava Lo Trap, i metián totas las doblonas, aquelses qu’avián de doblonas, e las vacas qu’avián pas de vedèls, las manas. Lo Trap, aquò èra la montanha comunala. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...