Lo Còrs de Dius

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Pour la fête du Saint-Sacrement ou Fête-Dieu on édifiait des reposoirs appelés capeletas.

Ethnotexte

Denise CESTRIÈRES

née Salabert en 1918 à Vincennes (94).

Transcription

Occitan
Français
« Pel Còrs de Dius, i aviá tot un trabalh per far las capèlas. Ni davalàvem una aval a l’escòla e l’altra de delai lo pònt, a La Peirada. E lo diminge, anàvem a la crotz d’en bas e pèi alai a La Peirada. E cantàvem tot lo lòng del camin. E Mossur lo curat partiá jos lo daisportat per quatre òmes de la fabrica. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...