Jèsus sauvatz-nos…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au début du XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan. Cette prière se récitait quand on passait devant une croix.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

MARIE BOUSQUET

née Boudou en 1913 à Bois-Redon de Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« Quand òm passa davant una crotz, cal dire :

“Jèsus, sauvatz-nos.
Vos que m’avètz creat,
Permetètz pas que siague damnat.”

Aquò èra ma memè que m'aviá ensenhat tot aquò, mès n'i a un pauc d'aquò, me soveni pas de tot… »
Jésus, sauvez-nous…
« Quand on passe devant une croix, il faut dire :

“Jésus, sauvez-nous.
Vous qui m’avez créé,
Ne permettez pas que je sois damné.”

C'était ma mémé qui m'avait enseigné tout cela, mais il y a longtemps de ça, je ne me souviens pas de tout… »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...