La pacha
Introduction
À la foire, l’affaire entre vendeur et acheteur était conclue par une simple tape dans la main : la pacha.
Ethnotexte
Louis VAYSSET
né en 1918 à Auriech de Condom.
Transcription
Occitan
Français
« Lo merchand prepausava aquò d’aquí e, se aquò anava, anavan biure un vire e clavavan la pacha. En general… Ara, pas totjorn ! Caliá veire la bèstia, se la crompavan. Quand l’avián crompada, la marcavan en general.
Disián :
“Te’n vòle tant.
– Te’n dòne tant.
– E ieu ne’n vòle tant.”
Se tustavan dins la man tanses de còps. »
Disián :
“Te’n vòle tant.
– Te’n dòne tant.
– E ieu ne’n vòle tant.”
Se tustavan dins la man tanses de còps. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...