Tustar ambe les esclòps

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Cassuéjouls Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On disait qu'on pouvait mettre le loup en fuite en frappant ses sabots (esclòps) ferrés l'un contre l'autre car les loups n'aimaient pas les sons métalliques.

Ethnotexte

Alexandre CALMELS

né en 1925 à La Barthe de Cassuéjouls, décédé en 2008.

Transcription

Occitan
Français
« Un altre còp, i aviá un vesin [de La Barta de Cassuèjols] que gardava las fedas, dos lops arriban e t’atapan un anhèl. Lo vesin tustava ambe les esclòps e les altres se'n anèron. Davalèron pel prat, i aviá un bocin de fraissòt, l’atapan un de cada costat e cadun prenguèt son bocin, caliá ben que tirèsson, lo copèron pel mièg. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...