Lo can bandat pel lop
Introduction
Les récits d’expérience relatifs aux loups sont nombreux en Rouergue.
Ethnotexte
Alexandre CALMELS
né en 1925 à La Barthe de Cassuéjouls, décédé en 2008.
Transcription
Occitan
Français
« Lo grand-paire anava veire una filha a Ucafòl amb un que l’apelavan Joan del Parisien que èra lo(g)at a Auriac. I anavan totes dos. Lo grand-paire, lo lop l’aviá segut d’aicí jusca Auriac, aviá una brava trica, n’aviá pas avut bien por mès, quand arribèt a Auriac, di(gu)èt :
“Duèrb-me la pòrta que i a lo lop que me sèg !”
L’altre duèrb la pòrta, lo can sòrt e lo lop l’atapèt e lo bandèt. La nuèch, lo lop èra en trenh de lo clussir.
Quand crebavan de fam, manjavan tot ! »
“Duèrb-me la pòrta que i a lo lop que me sèg !”
L’altre duèrb la pòrta, lo can sòrt e lo lop l’atapèt e lo bandèt. La nuèch, lo lop èra en trenh de lo clussir.
Quand crebavan de fam, manjavan tot ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...