Lo cabretaire (Angles dels Masucs) e lo lop

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Cantoin, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les histoires relatives à des musicaires suivis par des loups qui s’enfuient au son fortuit de l’instrument sont des récits d’expérience très anciens et très répandus. Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés. En pays montanhòl, l'instrument est souvent une cabreta.

Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.

C’est sur le canton de Saint-Chély que ces histoires sont les plus nombreuses et les plus précises, peut-être en raison de la version popularisée par Arthémon Durand-Picoral (1862-1937) d’Artigues de Bonefon.

Ethnotexte

Denise GÉLY

née Cayla en 1927 à Cantoin.

Transcription

Occitan
Français
« Aviam un vesin que jo(g)ava la cabreta e anava jo(g)ar las nòças, lo paure Angles dels Masucs. Un jorn, en venguent de jo(g)ar una nòça, un lop l’aviá segut. Alara, de temps en temps, se virava e marchava en recuolent per embaurar lo lop. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...