Dormís-te, poparon…

Collecté en 2000 Sur les Communes de Brousse-le-Château, St-Jean-Delnous Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Sur le ton de nénies gallo-romaines invoquant la divinité du sommeil, les berceuses rouergates se chantent en occitan.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Raymond PAULHE

né en 1936 à La Clause de Saint-Jean Delnous.

Transcription

Occitan
Français
« Dormís-te, poparon,
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton.

Dormís-te, poparon,
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton. »
Endors-toi, bébé…
« Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein.

Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...