Dormís-te, poparon…
Introduction
Sur le ton de nénies gallo-romaines invoquant la divinité du sommeil, les berceuses rouergates se chantent en occitan.
Vidéo
© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Raymond PAULHE
né en 1936 à La Clause de Saint-Jean Delnous.
Transcription
Occitan
Français
« Dormís-te, poparon,
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton. »
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te portarà la tetòta.
Dormís-te, poparon,
Que la mamà te donarà lo teton. »
Endors-toi, bébé…
« Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein. »
« Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te portera ta tétine.
Endors-toi, bébé,
Ta maman te donnera le sein. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...